À propos..About us

 
 

Nous croyons qu'un simple geste peut faire une grande différence!..We firmly believe that a simple action can make the difference.

Deux amies dans la vingtaine, l’une d’elles travaille à son compte comme professeur de yoga/photographe/artiste peintre, l’autre étudie à l’université en enseignement et est passionnée par l’environnement, la santé et la cuisine. ..Two 20-something friends, one freelancing as a yoga teacher, photographer, artist and painter, the other studying education at university and passionate about the environment, health and food/cooking.

Un jour Stéphanie (la prof de yoga) propose à Laurie (l’éternelle étudiante) de faire des sacs à pain. Laurie fait déjà du compost chez elle avec ses petits vers et Stéphanie s’intéresse de plus en plus au mode de vie zéro déchet. Cette dernière avait l’habitude d’aller chercher son pain à la boulangerie du coin dans sa taie d’oreiller, mais elle trouvait qu’une fois rendue chez elle, sur son comptoir, la taie n’était pas tout à fait esthétique. Elles allèrent donc fouiller sur le net pour trouver un produit qui les satisferait sur le plan pratique et esthétique, mais elles ne trouvèrent rien qui correspondait aux deux critères. ..One day, Stéphanie (the yoga teacher) suggested to Laurie (the "professional student") that they start making bread bags. Laurie was already composting at home (using worms!), while Stéphanie had a growing interest in the "zero waste" lifestyle. Stéphanie was also in the habit of taking a pillowcase to the corner bakery to pick up bread. When she got back home, she realized that the pillowcase wasn't the most ideal esthetic choice! They decided to look on the Internet for a product that would be suitable in both practical and esthetic terms, but found nothing that met their criteria. 

C’est donc armé de leur machine à coudre et de beaucoup de naïveté qu’elles allèrent acheter du tissu sur la légendaire rue Chabanel à Montréal et qu’elles se mirent à fabriquer le prototype de ce qui est aujourd’hui le sac à pain réutilisable. ..Equipped with only a sewing machine and plenty of naivete, they went to Montreal's famous Rue Chabanel to buy fabric. They then began producing the prototype of what is now their reusable bread bag. 

L’entrepreunariat est une aventure très excitante (stressante) pleine de rebondissements pour deux jeunes femmes qui ne connaissaient rien du tout à ce domaine. Elles sont donc encore à l’étape de l’apprentissage, mais elles y prennent beaucoup de plaisir. ..Embracing entrepreneurship was a thrilling and surprising (and stressful) adventure for these two young women, who had no prior business experience. Although they're still at the learning stage, they're having loads of fun! 

 

Laurie n’étudie maintenant plus à l’université et consacre ses efforts dans cette entreprise florissante et Stéphanie doit maintenant refuser certains contrats tellement la demande est forte et les gens sont réceptifs à ce nouveau mode de vie (YEAH!). ..No longer studying at university, Laurie is now focusing her efforts on their flourishing company. Meanwhile, Stéphanie has to turn down certain contract requests because demand is so high and people are so receptive to this new lifestyle choice (YEAH!).

Stéphanie Mandréa stephanie@danslesac.co

Stéphanie Mandréa

stephanie@danslesac.co

Laurie Barrette laurie@danslesac.co

Laurie Barrette

laurie@danslesac.co